СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

 maricom

ссылка 12.11.2017 16:14 
Тема сообщения: cut-off for same day shipping общ.
Уважаемые коллеги, кто-нибудь встречал выражение "cut-off for same day shipping"? У меня есть предложение: What is the cut-off for same day shipping? Речь идет об он-лайн заказах продукции через сайт фирмы. Я не могу нигде найти перевода. Помогите, пожалуйста.

 Erdferkel

ссылка 12.11.2017 16:20 
чисто интуитивно: когда последний срок размещения заказа для высылки товара в тот же день?

 tumanov

ссылка 12.11.2017 16:27 
Лучше "время" или "час"...
Слово "срок" обычно наводит на мысль о днях, а не часах.

 crockodile

ссылка 12.11.2017 16:46 
отчаливает в день отгрузки
точнее отгрузка в день отчаливания (последний день, когда грузы принимаются на корабль)
читаем словарь наслаждаемся:
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=cutoff date

 crockodile

ссылка 12.11.2017 16:48 
это формальная/официальная дата убытия судна.
фактически оно еще может какое-время в порту и около протусить, но прием грузов на борт уже не осуществляется. корабль затарен/оформлен и готов к убытию.

 tumanov

ссылка 12.11.2017 19:24 
В контексте заказа продукции через сайт фирмы это еще и официальное время (например, до 15:15) принятия последних заявок на отправку посылок в день подачи заявки. Соответственно, заказанная посылка может быть получена в почтовом автомате уже на следующий день утром (если все происходит в пределах одного города, например). Заявки, поданные в 15:16 и позже будут отправлены на следующий день и получены через день.

 maricom

ссылка 12.11.2017 20:10 
Спасибо всем! Сама бы не догадалась...

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме